Having become engaged last year, my fiancé and I are wading through the wonderful world of Japanese bureaucracy in getting our marriage registered. Being a foreigner, there are a few extra steps on my end that I have to take before getting married to a Japanese national. So I though I would chronicle my experiences so far.
The ultimate goal is to go to our local city hall to register our mariage. One of the documents I needed was a Certificate of Non Impediment to marriage (CNI) from my country's embassy. The name of this document will vary from country to country, but basically it is a document that states that there is nothing legally preventing me from getting married (of legal age, not being forced to get married etc.). Filling out the application for the CNI is straight forward enough aside from getting someone to witness my signature and sign the document also to prove they witnessed it. Only certain people can be a witness, and being outside my home country, that significantly reduces the pool of eligible people: Either my embassy can be a witness at no extra charge - but I need to make an appointment on a weekday (and take time off from work) to go to the rich part of Tokyo to submit my application; or if I want to submit it via post, I would need to go to a notary office for a fee (about 11,000 yen) for a witness.
The thing is, I had planned to submit it via mail, but despite my best efforts explaining to the various notary offices I called, they apparently can't witness and sign my document because it is a government document. At best, they apparently could only produce a certificate to say that my form is a genuine original. I spoke to my embassy who suggested finding another notary office to do it, but the notary office I spoke to in Ikebukuro said that the result would be the same no matter which office I went to. Eventually, I did end up going to the embassy and saved myself the frustration of dealing with the notary office. Somebody is not telling the truth, or something has changed regarding the notary office being a witness.
The next step is to go to the local city hall to submit our marriage registration form. However, my fiancé and I encountered some issues that required us to speak with someone at city hall on what to do. Since the marriage registration form is all in Japanese, with the assumption that a Japanese couple is to get married, we had to confirm how I would be writing my name in the application (either in English, or in Katakana), along with the format of my name due to me having a middle name - usually one would write their family name, followed by a comma and then first name, but we weren't sure if a comma was needed between my first and middle names to (answer: It isn't). In addition, I needed to confirm what other documents were needed on top of the marriage registration form. Besides my CNI, I also needed to bring my passport, as well as my original birth certificate, along with translations for all three of those documents. We were a little worried if city hall was going to be picky about who could translate my documents, but fortunately, the city hall staff told us that anybody can translate - even myself if I wanted. Also, the requirements seem to vary from city to city, as I have read that not all city offices require birth certificates, and others require certificate of residence (住民票/juminhyou)- which my city does not require luckily.
I know it seems rather pedantic to be confirming about things such as writing format or style, but any foreigner who has had to deal with any kind of Japanese bureaucracy will know that there is no room for mistakes when it comes to these sort of things. If you are missing even just one document, no matter how minor of importance it is, they will not process you and send you away. Better to ask stupid questions now and get it correct the first time, rather than having to find out you got it wrong and have to go through it all again later.
As for my original birth certificate, after reading a while ago about how some cities require it, I asked mum to send my birth certificate to me. Funnily enough, according to her, the post office told her that it is apparently illegal to mail birth certificates, much to the post office staff's surprise too. The staff member was all too happy to bend the rules and classify the contents of the envelope as simply "documents" and sent it to me express. Fortunately, the document arrived safetly. While it is apparently illegal for the commonfolk to send birth certificates, my state government has a service to mail birth certificates overseas - for a significant fee (fuck you Australian Government).
So as of right now, minus the translations, I just about have all my documents ready. Besides getting the translations ready, we also need two witnesses for our marriage registration form. Unlike applying for my CNI, anybody can be a witness, and they don't need to witness the signature itself supposedly. We have asked a friend of ours who I used to work with during my ALT days and still keep in touch with, and my future mother-in-law in Kagawa. My fiance will be mailing the form to her shortly to sign, before we go to city hall to register our marriage.
As for the wedding ceremony itself, we decided on some time later this year, but this is not set in stone yet. But whatever date we set, I do understand that will come with its own share of stress too, especially because some members of my family naturally want to attend the wedding.